Владимир Быстряков: (из серии «В мире…
(из серии «В мире прекрасного»)
Кто из нас – понастырнее, заметит, что в последнее время перевод (к примеру) имени Ольга с «мовы аХрессора»
на английский будет не Olga, a… Olha… (читай ОльХа). Моя по этому поводу комплексует и отказыаается быть….ОЛЬХОЙ. То же происходит с Георгием (HeorHij), Героями (Heroi)…соответственно «Хеорхий» и
« Херои»…И никто не задумывается, что сие – ничто иное как….агрессия против
генетического кода, заложенного нашими предками в наших именах. Вместо твердо звучащего «Г»….заменили на мягкую «Х»….Авось не заметят….
.Как много нового и прекрасного внесли в нашу жизнь нынешние «рехворматоры» и «рехворматорЫНИ»!!!
Эта запись также доступна в автора.



Это давно так. У нас Г в фамилии, сын принёс паспорт с такой транслитерацией. Пыталась прояснить, что делать, чтоб сохранить Г. Причём у нас в фамилии читается не мягко, должно быть G. Стена. Нет. Зато ржала с фамилий геращенко в обратной транслитерации
А меня бесит Евгэн .
Ихор( Ihor)-звучит мерзко…
Нахлые неходяи!..)
Вот и у меня та же проблема с именем сына. Говорят, что если хотите Georgii, несите документы на иностранном языке, где его имя начинается с “G” или меняйте имя ребёнку на Ґеоргій, именно с « Ґ».
Т.е. это я должна изменить имя сына, а не они свою дурацкую Постанову, которая противоречит и здравому смыслу и правильному написанию его имени во всём мире.